El Sabbat

sábado 16 de enero de 2010

 

Brujas en el sabbat, grabado de Hans Baldung Grien


Este poema de Andrew Chumbley lo publiqué hace un tiempo, pero con la limpieza que hice hace unos meses en el blog, se ha quedado fuera y hoy quiero volver a presentarlo.

Es un poema en el que abundan conceptos sabbáticos de gran significado en las doctrinas y metafísica del Sabbat de los brujos. Es un escrito cargado del éxtasis del Círculo del Arte, donde danzan los espíritus regentes, aliados y las miles de formas del ser. Aconsejo repasar sus versos con sutileza y liberando la imaginación y dejándose llevar por el reflujo ardiente de sus palabras y sus símbolos. ¡Y que prenda el fuego de la sabiduría en el corazón de los que son de la Arcana Sangre!


***

En el espejo atado por Ouróboros del Sueño Único
Que es el Oráculo de Visiones, Infernales y Divinas,
Yo he contemplado la danza del Círculo de Eternidad - llamado 'Naturaleza'-
Cuyos patrones han indicado los Mitos Secretos del Hombre
Y dentro del Borde de la Inmortalidad he danzado,
Mano en mano con todo lo adorado del Hombre -
Con todo Dios y Diosa reverenciado de Nuestra Mortalidad;
Sí, he conocido su Tacto y Visión, En cónclaves de Bendita Carnalidad.
Sí, he danzado a través de las profundidades prohibidas de la Noche
En el covine de la hermandad de la Arcana Sangre de los Brujos.


Y en el Ardiente Núcleo del Espíritu,
En el Fuego del Corazón del Círculo -
Que primero se enciende ante la mirada de las Atalayas -
Contemplo el Mismísimo Rostro del Yo,
Que hablaba de la Hechicería Fundamental.

Me hablaba y encantaba,
Y guiaba a través de la grieta del Fuego,
Y me nombraba y me juraba la verdad:
El Arte Sabbático, aprender, enseñar.



Autor: Andrew D. Chumbley
Traducción: Francis Ashwood

2 comentarios:

Laura dijo...

Te admiro por haber traducido tan bien este poema; yo ando leyendo ahora el Azoetia y me está costando mucho. Traduje un poema también hará unas semanas pero creo que está lleno de errores, ya te lo pasaré y me comentas, si te parece ^^

Y sí, el poema es realmente para dejarse llevar por sus palabras y las imágenes que evoca...

Francis Ashwood dijo...

¡Gracias, Lau! Cuenta conmigo para lo que necesites. Para mi es un placer :) De todas formas, déjame decirte que tu manejo del inglés es bastante bueno, ¿eh?

También es de admirar tu disposición a leer un libro tan complejo. ¡Mucho ánimo al respecto!

A mi también me esta costando lo mío :P